Página Inicial
Biografia e Formação
Condecorações e Homenagens
Títulos (Nacionais e Internacionais), Cursos e Laudas Diversas
Insígnias Internacionais
Militares e Cívico-Patrióticas
Civis / Eclesiásticas
Presidenciais e Outras
Documentos Históricos
Detalhando as Homenagens
Matérias Jornalísticas
Atuação Ministerial
Curso de Liturgia (Evangélica)
O Jornal Batista
Jornal Boas Novas
Jornais Diversos
Boletins Eclesiásticos
Resumos de Sermões
Atividades Exercidas
Atividades Atuais
Perguntas Bíblicas
Tele-Oração
Solidão - Poesias
Ensino Teológico
IBICAM - Instituto Bíblico de Capacitação e Atualização Ministerial
Templos de Igrejas Evangélicas (Brasil)
Credenciamento Pastoral
Advocacia
Datas Internacionais (e Nacionais Oficiais Fixas do Brasil)
Fotos, Atuação/Integração e Homenagens Recebidas e Concedidas
Ministeriais - I
Ministeriais - II
Ministeriais - III
Ministeriais - IV
Ministeriais - V
Ministeriais - VI
Ministeriais - VII
Ministeriais - VIII
Ministeriais - IX
Pessoais
Casamentos
Outras
Países Alcançados pelo Ministério
Brasil - Sede do Ministério
Américas - Norte, Central e Sul
Europa
África
Ásia - Oceania
Portal Evangélico - (e notíciário geral)
Estatísticas do Ministério
Fale Conosco
 

Pesquisar o Site:

neste site - na web

 
 

NOVAS TITULAÇÕES IMPORTANTES
NEW IMPORTANT TITLES

A partir de agora novas titulações estão sendo concedidas, dentro da resolução das instituições sob nossa mantenedoria, de reverenciar a memória de grandes nomes e comemorar datas históricas proeminentes, nacionais e internacionais, todas denominadas MÉRITO EMPREENDEDOR, a fim de distinguir pessoas físicas e jurídicas notoriamente dotadas de espírito de empreendedorismo.

From now on new titles are being issued within the resolution of the institutions under our maintainers, to revere the memory of great names and dates commemorate important historical, national and international, all called MERIT ENTREPRENEUR, in order to distinguish individuals and companies known endowed with the spirit of entrepreneurship.

JÁ FORAM INSTITUÍDAS AS QUE SE SEGUEM:
HAVE BEEN ESTABLISHED AS FOLLOWS:

MÉRITO EMPREENDEDOR GARRA BANDEIRANTE
ENTREPRENEURSHIP MERIT GARRO BANDEIRANTE

MÉRITO EMPREENDEDOR FORÇA EXPEDICIONÁRIA BRASILEIRA
ENTREPRENEURSHIP MERIT EXPEDITIONARY FORCE BRASILIAN

MÉRITO EMPREENDEDOR CIDADE DE SALVADOR
MERITS ENTREPRENEURSHIP CITY OF SALVADOR

MÉRITO EMPREENDEDOR JOÃO PAULO II
ENTREPRENEURSHIP MERIT JOHN PAUL II

MÉRITO EMPREENDEDOR PATRIARCA DA INDEPENDÊNCIA
ENTREPRENEURSHIP MERIT PATRIARCH OF INDEPENDENCE

MÉRITO EMPREENDEDOR A REDENTORA
MERIT ENTREPRENEURS THE REEDMER

MÉRITO EMPREENDEDOR MÁRTIR TIRADENTES
ENTREPRENEURSHIP MERIT MARTI TIRADENTES

MÉRITO EMPREENDEDOR PROCLAMAÇÃO DA REPÚBLICA
ENTREPRENEURSHIP MERIT PROCLAMATION OF THE REPUBLIC

MÉRITO EMPREENDEDOR MACHADO DE ASSIS
ENTREPRENEURSHIP MERIT MACHADO DE ASSIS

CONDECORAÇÕES NOVAS
NEW DECORATIONS

Temos, também, condecorações religiosas e outras instituídas recentemente. Faça contato conosco.

We also have religious decorations and other up recently. Please contact us.

 

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

AGRADECEMOS A DEUS PELO ÊXITO QUE ESTE MINISTÉRIO VEM ALCANÇANDO. LOUVADO SEJA O NOME DO SENHOR!
THANK GOD FOR SUCCESS IN THIS MINISTRY HAS ACHIEVED. PRAISE THE NAME OF THE LORD!

CONTINUAMOS ORANDO POR TODAS AS PESSOAS QUE TELEFONAM PARA O TELE-ORAÇÃO, DO BRASIL E DE TODOS OS CONTINENTES, POIS RECEBEMOS PEDIDOS DE ORAÇÃO DE OUTROS PAÍSES DA AMÉRICA DO SUL, DA AMÉRICA DO NORTE, EUROPA, ÁSIA, ÁFRICA E OCEANIA. OS NOMES DE TODOS VOCÊS CONTINUARÃO NO LIVRO DA BÊNÇÃO.

QUE DEUS OS CONTINUE ABENÇOANDO.

WE WILL REMAINS PRAYING FOR ALL THE PEOPLE Call TELE-PRAYER OF BRAZIL AND THE CONTINENT OF ALL BECAUSE OF PRAYER REQUESTS RECEIVED FROM OTHER COUNTRIES OF SOUTH AMERICA, NORTH AMERICA, EUROPE, ASIA, AFRICA AND OCEANIA. THE NAMES OF ALL OF YOU CONTINUE IN THE BOOK OF BLESSING.

WHAT GOD STAY BLESSING.

IMPORTANTE
As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.

IMPORTANT
The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. Enjoy and send us a suggestion. So we may disclose more accurate data about our reach. We will grateful and will be praying for his life.

 

 

PORTAL EVANGÉLICO - NOTÍCIAS

EVANGELIC DOORWAY - NEWS

O Pastor Dr. Moysés Barbosa sempre foi homem de imprensa, produzindo noticiários, geral e evangélico, e assim colaborando com inúmeros jornais, entre os quais O Jornal Batista, numa trajetória que já completou 40 anos e o fez merecedor do diploma de MÉRITO JORNALÍSTICO expedido pela Cruzada Mundial de Literatura, organização internacional. Quando completou 20 anos de atuação na imprensa, em 1988, foi distinguido com Diploma-Homenagem da Prefeitura Municipal acompanhado de medalha do Lions. Em 2008, por sua reconhecida atuação na imprensa regional, incentivando e divulgando as práticas esportivas, foi condecorado pelo programa de TV Esporte em Dimensão Total, com a medalha Jubileu de Ouro da 1ª Vitória da Seleção Brasileira de Futebol na Copa do Mundo.

INGLÊS / ENGLISH (correspondence literal of words, face to the difficulty of establishment of textual sense, before the differences of a country other)

The Pr. Dr. Moyses Barbosa was always a journalist, producing matters, generally and evangelic, collaborating with countless newspapers, including The Baptist Journal, with trajectory that already completed 40 years and the deserving received Certificate of JOURNALISTIC MERIT, dispatched by the WORLD CRUSADE OF LITERATURE, international organization. When it completed 20 years in the press, in 1988, it received Certificate of Honor to the Merit of the Municipal Town hall accompanied by the Medal Lions Club. In 2008, for his recognized acting in the regional press, stimulating and spreading the sporting practices, his Ministerial Equip was decorated by the Program of TV “Sport in Total Dimension” with the Medal Golden Jubilee of the first victory of the Brazilian Selection of Football in the Top of the World.

Assim, com espírito jornalístico, sua Equipe Ministerial disponibiliza este espaço, para divulgação dos seus notíciarios e, principalmente os fatos da Comunidade Evangélica, bastando tão-somente que nos cheguem em tempo hábil, escritas também em inglês (duas semanas antes) por quaisquer meios, e sejam compatíveis com os objetivos desta página. Será um prazer para nós a divulgação de suas programações. Que Deus a todos abençoe, rica e poderosamente, é nossa oração.

INGLÊS / ENGLISH

So, with journalistic spirit, this space, for spread of is news sections and, principally, the facts of the Evangelic Community, when it are enough only what bring us near, in reasonable time, also written in English (two weeks before) for any ways, and they are compatible with the objectives of page. It will be a pleasure for us the spead of his planning . Which God all blesses, rich and powerfully, it is our prayer.

Pastor Dr. José Laurindo Filho: Agradecimentos
Pastor Dr. José Laurindo Filho: Thanks

O Pastor Dr. José Laurindo Filho (foto com a esposa Loyde), Presidente da Primeira Igreja Batista de Niterói (Brasil),  está entre os distinguidos em 2009, para receberem o enobrecedor título de Embaixador da Paz.

Pastor  Dr. José Laurindo Filho (photo with his wife Loyde), President of the First Baptist Church of Niterói (Brazil), is among the distinguished in 2009, to receive the ennobling title of Ambassador of Peace.

Neste primeiro trimestre de 2010, a titulação chegou às suas mãos, e em contato com o Pastor Dr. Moysés Barbosa ele agradeceu a honraria e, dentro de sua humildade, disse que não reúne os requisitos para portar tão elevada titulação.

In the first quarter of 2010, title came into his hands, and in contact with Pastor Dr. Moyses Barbosa thanked him and honor within his humility, said he does not meet the requirements to carry such high titration.

Nesta oportunidade o Pastor Dr. Moysés, Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, reafirma o que disse ao Pastor Laurindo, ou seja, ele é um obreiro destacado no cenário brasileiro e reconhecido pública e notoriamente como um pacifista, eis que é cultor dos princípios de Justiça e de Paz cristalizados na Carta Magna da Organização das Nações Unidas, pelos quais o “International Ministry” pugna há muitos anos.

This time Pastor Dr. Moyses, President of International Evangelical Ministry the Valuing Life! reaffirms what he said to Pastor Laurindo, that is, it is a worker on secondment to the brazilian and recognized publicly and notoriously as a pacifist, for it is farmer the principles of Justice and Peace crystallized in the Constitution of the United Nations, by which the "International Ministry" strives for many years.

Que Deus continue abençoando o Pastor Laurindo, sua Família, Igreja e Ministérios.

May God remains to bless Pastor Laurindo, your Family, Church and Ministries.



Comendador Fabrício Santos Distinguido
Commander Fabrício Santos Awarded

O Comendador Fabrício Santos é o Delegado Estadual de Cultura para a Macrorregião da Zona da Mata Mineira, que reúne 142 cidades.  A eleição se deu na Assembléia Legislativa de Minas Gerais no dia 04/12/09, durante a realização da II Conferência Estadual de Cultura do Estado. Na primeira quinzena de março de 2010 Fabrício Santos estará em Brasilia, representando sua região na Segunda Conferência Nacional de Cultura. Parabéns. Deus esteja capacitando cada vez mais.

The Commander Fabrício Santos is the Delegate State for Culture Macroregion Zona da Mata Mineira, which includes 142 cities. The election took place in the Legislative Assembly of Ontario on 04/12/09, during the Second State Conference of Culture of the State. In the first half of March 2010 Fabrício Santos in Brasilia will be representing their region at the Second National Conference on Culture. Congratulations. God is enabling more and more.



Servir: Lema do Presidente da Ordem dos Pastores Batistas do Brasil
Serving: Motto of the President Order of Baptist Pastors of Brazil

O novo Presidente da Ordem dos Pastores Batistas do Brasil, Pastor Lécio Dornas (foto), eleito na assembléia geral da entidade, durante a 90ª assembléia anual da CBB em Cuiabá (janeiro/2010), em entrevista a O Jornal Batista (edição de 28/02/10), disse que encara a missão como um desafio mas também a vê como uma forma de servir.

The new President of the Association of Baptist Pastors of Brazil, Pastor Lécio Dornas (photo), elected at the general assembly of the entity during the 90th annual meeting of the CBB in Cuiabá (January/2010), told The Baptist Journal (Edition 28/02 /10), said he views the mission as a challenge and sees it as a way to serve.

Se desejar ler a entrevista completa acesse o site de OJB, www.ojornalbatista.com.br. Vale a pena.

If you want to read the full interview visit the site of OJB, www.ojornalbatista.com.br. Worth.



Igrejas Batistas do Brasil Enviam Missionários ao Chile
Baptist Churches of Brazil Send Missionaries to Chile

Um grupo de 33 voluntários brasileiros de igrejas batistas dos estados de São Paulo, Mato Grosso do Sul, Mato Grosso e Bahia participou de uma viagem missionária ao CHILE, sob coordenação da Primeira Igreja Batista de Dourados (MS).

A group of 33 Brazilian volunteers of Baptist churches in the states of Sao Paulo, Mato Grosso, Mato Grosso and Bahia participated in a mission trip to Chile, under the coordination of the First Baptist Church of Dourados (MS).

Os voluntários estiveram em Iquique, Arica e em Pozo Almonte.

The volunteers were in Iquique, Arica and Pozo Almonte.

O objetivo foi dar apoio à família do missionário William Carrilho da Silva e sua esposa e filhos, da Junta de Missões Mundiais da Convenção Batista Brasileira, à qual pertence o Presidente do “International Ministry”. Esta família missionária deverá ser transferida para a Malásia em abril próximo e outros evangelizadores assumirão a lacuna que se abrirá no Chile. (Resumo extraído de OJB – 28/02/10).

The objective was to support the family of the missionary William Carrilho da Silva and his wife and children, the Board of World Missions of the Brazilian Baptist Convention, which belongs to the President of the “International Ministry”. This family missionary should be transferred to Malaysia next April and other evangelists take the gap that opens in Chile. (Summary extracted OJB - 28/02/10).



Em Belo Horizonte (Minas Gerais – Brasil), Cidade Administrativa Abre Suas Portas
In Belo Horizonte (Minas Gerais – Brazil), Administrative Center Opens Its Doors

Com nova e moderna estrutura de trabalho, a Cidade Administrativa Presidente Tancredo Neves construída pelo Governador Aécio Neves recebe hoje, 22/02/10, o primeiro grupo de servidores para inaugurar os trabalhos na nova sede do Governo de Minas. Cerca de 1.800 pessoas das Secretarias de Estado de Planejamento e Gestão e Governo  e, também, do Gabinete Militar serão transferidos nesta data.

With new and modern structure of work, the City Administrative President Tancredo Neves built by Governor Aecio Neves is today, 22/02/10, the first group of servers for open jobs in the new seat of government of the state. Around 1,800 people of the State Secretariats of Planning and Management and Government and also the Military Bureau will be transferred on that date.


GOVERNADOR AÉCIO NEVES
GOVERNOR AECIO NEVES

A partir de 01/03/10 mais mil servidores das demais Secretarias e outros órgãos relevantes começarão a trabalhar no novo prédio. Até outubro deverá ser completada a instalação no local de todos os servidores.

As of 01/03/10 a thousand servers of other Departments and other relevant bodies will begin to work on the new building. Until October will be completed on-site installation of all servers.]


PRESIDENTE TANCREDO NEVES, O HOMENAGEADO
PRESIDENT TANCREDO NEVES, TRIBUTE



TETRANETA DE TIRADENTES HOMENAGEADA EM MINAS GERAIS
GREAT-GRANDSON OF TIRADENTES HONORED IN MINAS GERAIS

No dia 21/04/09, na Plaza Tiradentes, um dos principais pontos turísticos de Ouro Preto, realizou-se mais uma solenidade comemorativa do aniversário da Inconfidência Mineira, com concessão  da Medalha da Inconfidência, a maior comenda do Governo de Minas Gerais, a diversas personalidades, dentre elas Lúcia de Oliveira Menezes, tetraneta de Tiradentes.

On 21/04/09, at Praça Tiradentes, a major tourist destination of Ouro Preto, was held over a ceremony commemorating the anniversary of Inconfidence Mining, with award of the Medal of Inconfidence, the highest commendation from the Government of Minas Gerais, several personalities, among them Lucia Menezes de Oliveira, grandson of Tiradentes.

Presidindo a solenidade, o Governador Aécio Neves ressaltou a importância da valorização que Minas Gerais concede a esta importante data histórica do calendário cívico-patriótico  do Brasil.

Presiding over the ceremony, the Governor Aecio Neves highlighted the importance of using that Ontario gives this important historical date calendar civic-patriotic Brazil.


O  GOVERNADOR E A TETRANETA DE TIRADENTES
GOVERNMENT IS THE GREAT-GRANDSON OF TIRADENTES



Vice-Presidente José de Alencar Homenageado em São Paulo
Vice-President José de Alencar Honored in Sao Paulo

Em solenidade realizada na FIESP-Federação das Indústrias do Estado de São Paulo, e que contou com a  presença de oitocentas pessoas, o Vice-Presidente da República, José de Alencar (foto), recebeu o título de PRESIDENTE EMÉRITO da instituição, entregue pelo Presidente da FIESP Paulo Skaf.

In a ceremony held at FIESP-Federation of Industries of Sao Paulo State, which was attended by eight hundred people, the Vice-President, José de Alencar (photo)), received the title of Chairman Emeritus of the institution, given by President of FIESP Paulo Skaf.

Foi no dia 09/11/09 e dentre os presentes, personalidades destacadas do cenário brasileiro, como os governadores Aécio Neves e José Serra, estava o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva. José de Alencar foi destacado como um exemplo de tenacidade e amor à vida e evidenciada a sua capacidade de superar  desafios.

It was on 09/11/09 and among those present, leading figures from the Brazilian scene, as the governors Aecio Neves and Jose Serra, was the President Luiz Inácio Lula da Silva. José de Alencar was highlighted as an example of tenacity and love of life and demonstrated its ability to overcome challenges.

Realmente, o Dr. José de Alencar é um exemplo de muita garra, determinação e, sobretudo, uma gigantesca fé”, declarou +Dom Moysés Barbosa, Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, que lhe enviou recentemente uma bênção por escrito, motivando resposta emocionada de Sua Excelência.

"Actually, Dr. Jose de Alencar is an example of a lot of guts, determination and, above all, a huge faith," said +Don Moyses Barbosa, President of the International Evangelic Ministry Valuing the Life!, who recently sent him a blessing in writing, motivating emotional response of His Excellence.



 

 
 

 

Site no ar desde: 6/8/2008 - Atualizado em: 22/02/2010

VOLTAR AO TOPO RETURN TO TOP


© 2008-2009 - Pastor Dr. Moysés Barbosa - Comendador
Todos os direitos reservados